DEGETE PRIN PĂRUL MEU
Strângeam amândoi în braţe primăvara –
Împliniserăm oare şaisprezece ani?
Îmi amintesc că într-o zi
m-am apucat să-ţi cânt ceva la pian –
iar tu ai început să-ţi plimbi degetele
prin părul meu.
Eu am continuat să cânt,
cu mare pasiune şi distinctă mediocritate,
preludiul pe care Johann Sebastian
l-a dedicat cândva Annei Magdalena.
Preludiul nostru, urmat de vârful degetelor tale
prin părul meu bogat, castaniu, ondulat.
Mai târziu am fost iubit de multe ori -
dar niciodata mai dulce ca atunci.
FINGERS THROUGH MY HAIR
We were both embracing
springtime in mid-April –
were we sixteen?
That day
I started playing something on the piano –
and you, standing behind me,
gently combed your fingers through my hair.
I continued to play -
with a lot of passion and mediocre talent -
a prelude which Johann Sebastian
dedicated to Anna Magdalena.
Our prelude, followed by the tips of your fingers
through my rich, brown, wavy hair.
I was loved many times after that –
but never sweeter.
DULCEA MEA DOAMNĂ
(Sonet shakespearian)
Dulcea mea doamnă, am făcut ce-ai spus,
căci vremea cugetării mi-a fost lungă.
S-a isprăvit acum, iar ochii tăi
Dulce adăpost mi-au fost, şi călăuză.
Azi rugile şi postul s-au sfărşit,
un timp cand duhul tău cel pur
mi-a folosit drept muză şi stindard.
Am zăbovit, aşa cum mi-ai prescris
la judecata vieţii mele triste –
cu cele bune şi plăcute – ce puţine...
cu cele rele – făcute-n răutate sau prostie –
şi pentru toate mi-am cerut iertare.
Nici ochiul, nici dorinţa,
şi nici vre-un gând răzleţ
nu s-au îndepărtat de la regret,
de la prefacere sau de la pocăinţă.
Ci nobil am rămas, şi împotrivit
Oricărui gănd lumesc, şi ispitirii.
Şi după toate astea nu voi merge
acum nici la prieteni, nici la băutură
nici de scandalurile ce mă stăpâneau
până-ntr-a te cunoaşte şi iubi.
Un singur lucru vreau doar ca răsplată –
O cină care singur mi-o prepar –
Îmi voi servi omleta cea fierbinte
pe fragedele-ţi fese - dumicând-o
încet, c-o furculiţă de argint
grozav de ascuţită.
MY LADY SWEET
(Shakespearean Sonnet)
My lady sweet, I followed your advice.
While long and deep, the season of reflection
is over now. Your eyes have been my guide.
Today my fasting and my prayers end,
a time when, pure, your spirit was my muse.
I lingered, as you wished, my life I pondered:
the pleasing things I might have done, so few…
the ill ones, borne by envy or by greed -
and sought forgiveness for them all.
Never my eye, or musings, or desire,
has strayed from penance,
nor denied contrition.
But noble and aloof I have remained
from all the worldly fancy and allurement.
After all this, I will no longer drink
with all the swill I used to call my friends
nor dream of wanton parties and the scandals
which ruled my life until I learned of you.
One single wish I have for my reward -
a humble meal I shall prepare myself:
I’ll eat a scalding omelette off your buttocks,
quite slowly, with a sharpened silver fork.
POVESTE CU SANDVIŞURI ŞI VEVERIŢE
Vroiau sandvişuri, şi m-am supărat pe ei.
Ce sandvişuri? Iar spuneţi bazaconii?
Lăsaţi prostiile! Uite o poveste:
eu în bucătărie, tăind ceapă
şi usturoi, şi morcovi, şi cartofi,
mărar şi patrunjel, o ţelina,
am apucat, aşa, o veveriţa
ca să-mi sterg fruntea plina de sudoare.
Dar a sarit în sus, ce idioată!
şi a căzut în supa clocotită.
Ce zgomot a facut! Si ce comoţie!
A scos un urlet de veveriţoi
de parcă era fiert de viu
ca şoarecii ce-i înecam în oală -
aveam vreo nouă-zece ani pe-atunci,
când legi ce protejeaza azi belirea
pisicilor şi veveriţelor nu existau.
Am scos-o din fiertură imediat,
şi proasta, m-a zgâriat pe mâna stangă,
buznind apoi pe uşa cea din dos
înspre gradina, chiţăind a groază.
Şi toate celelalte veveriţe
au luat-o după ea, fără să-ntrebe
cum e cu supa mea, atât de bună!
Cu ceapă, usturoi, un praz, un morcov
mărar şi patrunjel, ardei, fasole,
ulei de floarea soarelui, ceva orez.
Am pus fiertura la racit, pe masă
apoi am presărat şi ceva sare
ce nu-şi pierduse încă gustul
şi-o linguriţă de smântână dulce
care dă gust chiar şi la rumeguş!
şi nu-şi pierduse încă smântâneala.
Mmmm, ce mai supă bună! Ce festin!
Hai vino ca să-ţi dau şi ţie o porţie!
Îţi mai prăjesc şi pâine de secară,
că eu nu-mi pun lumina sub obroc.
STORY WITH SANDWICHES AND SQUIRRELS
They wanted sandwiches and I got angry.
What sandwiches? Common! What’s all this nonsense?!
Forget about this crap, here is a story:
me, in the kitchen, after dicing garlic
And carrots, onion, potatoes, dill,
I grabbed the nearest squirrel to
wipe off my greasy brow,
but it jumped up, the stupid thing,
and fell into the boiling soup.
Made quite a bit of fuss in fact.
Then screamed a squirell kind of scream
like all those mice I drowned one day,
long time ago in when I was nine or ten,
and laws protecting cats from being skinned
alive were quite unknown.
I got her out as quickly as I could
And then she scratched me,
bloody stupid thing!
and run through the back door
into the garden.
The other squirels followed her anon,
and did not care one little bit
for my amazing vegetable soup
with onion, garlic, leek, potatoes
celeriac, tomatoes, capsicum
dill, grapeseed oil, parsley, lovage,
and just a little bit of rice.
Their loss, I guess.
I let the pottage temper,
then added salt,
which hadn’t yet lost all its saltiness,
and quite a dollop of nice sourcream,
which hand’t yet lost all its creaminess.
Mmmmmm, what a tasty dinner!
Come in right now and share!
I’ll toast for you some German peasant bread.
For I don’t like to hide my soup under a bushel.
SUNT PROPRIUL MEU DICTATOR
Sunt propriul meu decident,
stăpânul destinului meu,
propriul meu dic-ta-tor!
Sunt propriul meu
Kim-Jong-Un.
Sunt propriul meu
Mobutu Sese Seko.
Propriul meu
Nicolae Ceauşescu
Sunt propriul meu
Hitler
şi
propriul meu
Stalin.
Mă genocidez singur,
şi apoi mă trimit prin gulaguri.
Mă înfometez până la moarte,
şi apoi îmi stabilesc singur
raţiile de biscuiţi stricaţi.
Dansez în parade grandioase
coregrafiate cu atenţie
în onoarea mea,
Şi aplaud cu apreciere,
amestecată cu ceva plictiseală,
mişcările mele
extraordinar de bine coordonate.
Mănânc copii,
în special pe ai mei,
şi le beau sângele cald.
Dar mai presus de orice,
îmi comand mie însumi să adorm,
şi-mi pun un pistol la tâmplă
pentru un vis sau două.
Apoi mă trag de păr
şi-mi urlu singur în ureche
ca să mă trezesc.
I AM MY OWN DICTATOR
I am my own boss,
the captain of my destiny,
my own dic-ta-tor.
I am my own
Kim-Jong-Un.
I am my own
Mobutu Sese Seko.
My own
Hitler
and
Stalin.
I genocide myself,
and then send myself to prison camps.
Starve myself to death,
and then grant myself
some meagre ratio
of hard moths-infested biscuits.
I dance in grandiose
carefully choreographed
grand parades in my honour,
and I clap appreciatively
and looking slightly bored,
at my exceptionally
well-coordinated contortions.
I eat children,
mostly my own,
and drink their warm blood.
But most of all,
I order myself to sleep
and I hold a gun to my head
for a dream or two.
Then
I grab my hair and scream in my ear
for a wake-up call.
CEŞCUŢA CU CAFEA
Mă întorsesem de la destrămarea
a ceea ce-ţi era menit destrămării.
Explodam încă în simţiri golite de gânduri
dulci şi vinovate amintiri ale unui vis,
atingerea preţ de o clipă a buzelor tale,
de care mii de spovedanii şi penitenţe
nu mă vor scăpa vreodată.
Amestecam fără rost în cafeau
din care pupilele tale se reflectau
înconjurate de albul de porţelan al ceşcuţei.
ca dintr-un basm in care linguriţa de argint
amesteca în cafeaua din ceşcuţa japoneză
pentru o mie şi una de nopţi.
Timpul se oprise atunci, dispăruse cu totul.
Uram gândul că va reîncepe.
Spărgeam, în mintea mea,
toate clepsidrele şi orologiile universului
şi zdrobeam de stânci, ca pe nişte pepeni copţi
capetele tuturor ceasornicarilor.
Sunetul telefonului
mă împuşca repetat şi necruţător,
iar cei ce mă întrebau cum mă mai simt
îmi înfigeau în inimă cuţite lungi.
Într-un târziui am terminat de sorbit cafeaua.
Ultima picătură de zaţ a scurs cu ea
şi ultimjul dram de vis.
Mi-am făcut repede încă o cafea,
şi am început să amestec
cu linguriţa de argint în ceşcuţă.
THE COFFEE CUP
I just arrived from unravelling
that which was meant for you to have unravelled.
I was exploding in feelings devoid of thought,
sweet guilt ridden memories of a dream -
in which I was touching your lips for just a moment.
Thousands of confessions, penances
and absolutions couldn’t absolve me.
I was mixing in my coffee -
it reflected the colour of your pupils,
surrounded by the white porcelain
of the coffee cup.
It reminded me of the fairy tale
in which a silver spoon
would mix the black coffee
in the white porcelain Japanese cup
for a thousand and one nights.
Time absconded completely
and I hated the thought that it would start anew.
I was breaking, in my mind,
all the hourglasses and clocks of the universe
and was smashing against rocks
the ripe rockmelon-like heads of all watchmakers.
The trite sound of the phone was killing me relentlessly,
mercilessly,
and those who were asking me how was I doing
kept plunging long knives into my heart.
Eventually I finished sipping my coffee
and the last dregs slipped away
like the last trace of the dream.
I made myself another coffee
and started mixing in the cup
with the silver spoon.